pag-aaral sa Biblia

July 7, 2010

Falsos Profetas em Pele de Cordeiro Mateus 7

KJV Mateus 7:15
15. 15. Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing , but inwardly they are ravening wolves . Cuidado com os falsos profetas, que vêm até vós em pele de cordeiro é, mas por dentro são lobos devoradores.

Most people think this parable is easy to explain, and they may provide a proper explanation, but how did they arrive at the interpretation? A maioria das pessoas acha que esta parábola é fácil de explicar, e podem fornecer uma explicação adequada, mas como eles chegam à interpretação? This study may have been compiled many years ago, afterwards handed down from word of mouth from one person to another. Este estudo pode ter sido compilado há muitos anos, depois de proferida a palavra da boca de uma pessoa para outra. When information is passed along in this fashion it is common for bits and pieces to be omitted, or added. Quando a informação é passada ao longo desta forma é comum que os pedaços para ser omitido ou acrescentado.

This study will supply many of the details lost through time, which may have been included in the original study. Este estudo irá fornecer muitos detalhes perdidos no tempo, que podem ter sido incluídos no estudo original.

The first step to conducting a complete study is to write a physical description of the parable. O primeiro passo para realizar um estudo completo é o de escrever uma descrição física da parábola. Pay attention to the key words, how they are used, and how they relate to one another. Preste atenção às palavras-chave, como eles são usados e como eles se relacionam entre si.

Beware of false prophets. Cuidado com os falsos profetas. A prophet is a person who speaks for God. Um profeta é uma pessoa que fala por Deus. At times God has spoken directly through prophets, such as Isaiah and Jeremiah. Às vezes, Deus tem falado diretamente por meio dos profetas, como Isaías e Jeremias. False prophets will come dressed in sheep’s clothing. Falsos profetas virão vestidos em pele de cordeiro. This may be where the saying, a wolf in sheep’s clothing originated. Este pode ser o lugar onde o ditado, um lobo em pele de cordeiro originou. In modern times it has come to represent a person with bad intentions, presenting themselves as trustworthy. Nos tempos modernos, passou a representar uma pessoa com más intenções, apresentando-se como confiável.

In most cases, this physical description is where many studies end. Na maioria dos casos, a descrição física é sempre final de muitos estudos. This study will show a portion of the information God intended to reveal through this parable and the guidance of the Holy Spirit. Este estudo vai mostrar uma parte da informação destina-se a revelar Deus através desta parábola e da orientação do Espírito Santo.

To understand the spiritual meaning of the key words within a parable, additional texts containing the key word and the definition must be gathered. Para compreender o significado espiritual das palavras-chave dentro de uma parábola, textos adicionais que contenham a palavra-chave e, a definição deve ser recolhida. This can be done using a concordance or computer Bible study program. Isso pode ser feito usando uma concordância ou computador programa de estudo da Bíblia.

Sheep Ovelha

KJV Isaiah 53:7. Isaías 53:7 KJV. He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth. Ele foi oprimido, e ele foi humilhado, mas ele não abriu a boca: ele é levado como um cordeiro ao matadouro, e como a ovelha muda perante seus tosquiadores, assim ele não abre a boca.

Isaiah 53 is a prophecy about Christ. Isaías 53 é uma profecia sobre Cristo. A sheep is a spiritual symbol which is used to represent Christ. Um carneiro é um símbolo espiritual, que é usada para representar Cristo.

KJV Psalms 95:7. Salmos 95:7 KJV. For he is our God; and we are the people of his pasture, and the sheep of his hand. Pois ele é nosso Deus, e nós somos o povo do seu pasto e ovelhas da sua mão. To day if ye will hear his voice, Se hoje ouvirdes a sua voz,

KJV Psalms 100:3. Salmos 100:3 KJV. Know ye that the Lord he is God: it is he that hath made us, and not we ourselves; we are his people, and the sheep of his pasture . Sabei que o Senhor é Deus: é Ele que nos fez, e não nós mesmos, somos o seu povo, e as ovelhas do seu pasto.

KJV Psalms 119:176. I have gone astray like a lost sheep ; seek thy servant; for I do not forget thy commandments. Salmos 119:176 KJV. Desgarrei-me como a ovelha perdida, procura o teu servo, porque eu não esqueço os teus mandamentos.

KJV Isaiah 53:6. Isaías 53:6 KJV. All we like sheep have gone astray; we have turned every one to his own way; and the Lord hath laid on him the iniquity of us all. Todos nós, como ovelhas desgarradas; temos transformado cada um a seu modo, eo Senhor fez cair sobre ele a iniqüidade de todos nós.

KJV Ezekiel 34:11. Ezequiel 34:11 KJV. For thus saith the Lord God; Behold, I, even I, will both search my sheep, and seek them out. Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu, eu mesmo, procurarei as minhas ovelhas e as buscarei.

Sheep are is used as a spiritual symbol to represent God’s followers. Ovelhas são é usado como um símbolo espiritual para representar os seguidores de Deus.

The word sheep has always been an easy spiritual word to identify. As ovelhas palavra sempre foi uma palavra espiritual fáceis de identificar. Even though many people know what a sheep represents, few know how to find the spiritual meaning in the Bible. Mesmo que muitas pessoas sabem o que representa uma ovelha, poucos sabem como encontrar o significado espiritual da Bíblia.

The word wolf is more difficult to identify. O lobo palavra é mais difícil de identificar. This parable may have been constructed in this way to teach a lesson. Esta parábola pode ter sido construída nesta maneira de ensinar uma lição.

Wolf Lobo

KJV Jeremiah 5:6. Jeremias 5:06 KJV. Wherefore a lion out of the forest shall slay them , and a wolf of the evenings shall spoil them , a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased. Por isso um leão do bosque os matará, um lobo e das noites é mimá-los, um leopardo vigia contra as suas cidades: todo aquele que delas sair será despedaçado, porque as suas transgressões são muitas, e as suas rebeldias são aumentados.

KJV Zephaniah 3:3. Sofonias 3:3. Her princes within her are roaring lions ; her judges are evening wolves ; they gnaw not the bones till the morrow. Seus príncipes estão no meio dela leões rugindo, os seus juízes são lobos da tarde, eles não deixam os ossos para o dia seguinte. 4. 4. Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. Os seus profetas são levianos, homens aleivosos; os seus sacerdotes profanaram o santuário, e fazem violência à lei.

At least two verses use the spiritual symbols of a wolf and a lion to identify physical locations. Pelo menos dois versos utilizar os símbolos espirituais de um lobo e um leão para identificar locais físicos. Jeremiah compared Jerusalem to both a wolf and a lion. Jeremias comparação Jerusalém para tanto um lobo e um leão. Zephaniah used the same spiritual symbols to describe Egypt. Sofonias utilizados os símbolos espirituais mesmo para descrever o Egito. When similar comparisons are used within the Bible, the words may be considered equals, therefore interchangeable on a spiritual level. Quando se fazem comparações semelhantes são usados na Bíblia, as palavras podem ser considerados iguais, portanto, permutáveis em um nível espiritual. The same spiritual definition for a lion can also be applied to the word wolf. A definição espiritual mesmo para um leão pode também ser aplicada ao lobo palavra.

KJV Jeremiah 50:17. Jeremias 50:17 KJV. Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. Israel é um ovelhas dispersas, os leões o afugentaram: primeiro, o rei da Assíria devorou, e este último rei Nabucodonosor da Babilônia, lhe quebrou os ossos.

KJV Ezekiel 32:2. Ezequiel 32:2 KJV. Son of man, take up a lamentation for Pharaoh king of Egypt , and say unto him, Thou art like a young lion of the nations, and thou art as a whale in the seas: and thou camest forth with thy rivers, and troubledst the waters with thy feet, and fouledst their rivers. Filho do homem, levanta uma lamentação sobre Faraó, rei do Egito, e dize-lhe: Tu és semelhante a um leão novo entre as nações, e tu és como uma baleia nos mares, e saíste com os teus rios, e os perturbavas águas com os teus pés, e sujavas os rios.

The symbol of a lion is used to represent Assyria, Babylon and Egypt. O símbolo do leão é usada para representar Assíria, Babilônia e Egito.

KJV Ezekiel 22:25. Ezequiel 22:25 KJV. There is a conspiracy of her prophets in the midst thereof, like a roaring lion ravening the prey; they have devoured souls ; they have taken the treasure and precious things; they have made her many widows in the midst thereof. é uma conspiração dos seus profetas no meio dela, como um ruge, que arrebata a presa do leão; eles devoram as almas ali, eles tomaram a tesouros e coisas preciosas, que fizeram suas viúvas no meio dela.

A lion also represents a conspiracy of prophets. Um leão também representa uma conspiração dos profetas. Notice Ezekiel used the word conspiracy, a word used often in the books of Kings. Aviso Ezequiel usou a palavra conspiração, uma palavra usada frequentemente nos livros dos Reis. A conspiracy is a plot against current leadership. A conspiração é uma conspiração contra a actual liderança. The following text provides additional details. O texto a seguir fornece detalhes adicionais. Her priests have violated my law , and have profaned mine holy things : they have put no difference between the holy and profane , neither have they shewed difference between the unclean and the clean, and have hid their eyes from my Sabbaths , and I am profaned among them. Os seus sacerdotes violentam a minha lei, e profanam as minhas coisas santas: puseram nenhuma diferença entre o santo eo profano, nem eles têm mostrado diferença entre o imundo eo limpo, e escondem os seus olhos de meus sábados, e assim sou profanado entre eles. KJV Ezekiel 22:26. Ezequiel 22:26 KJV. The prophets are conspiring against God. Os profetas estão conspirando contra Deus.

You would think a prophet would be smarter than to rebel against God. Você pensaria que um profeta seria mais esperto do que se rebelar contra Deus. What could make them think they could possibly win? O que poderia fazer pensar que poderia ganhar?

KJV 1 Peter 5:8. KJV 1 Pedro 5:8. Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion , walketh about, seeking whom he may devour: Sede sóbrios, vigiai, porque o seu adversário, o Diabo, como leão que ruge, anda em derredor, buscando a quem possa tragar;

A lion also represents the devil. Um leão também representa o diabo. This explains why the prophets had hopes they could successfully conspire against God. Isso explica por que os profetas tinham esperanças de que eles conseguiram conspirar contra Deus.

Since a wolf and lion represent Egypt and Babylon they are considered spiritual equals. Uma vez um lobo eo leão representa o Egito e Babilônia espiritual são consideradas iguais. A lion represents Satan, so a wolf can also represent Satan. Um leão representa Satanás, portanto, um lobo pode também representar Satanás.

Once the keys words have been spiritually defined, the parable can be paraphrased by substituting the spiritual definitions for the key words. Uma vez que as palavras chaves foram espiritualmente definido, a parábola pode ser parafraseada, substituindo as definições espirituais para as palavras-chave.

KJV Matthew 7:15. Mateus 7:15 KJV. Beware of false prophets, which come to you in sheep’s clothing , but inwardly they are ravening wolves . Cuidado com os falsos profetas, que vêm até vós em pele de cordeiro é, mas por dentro são lobos devoradores.

The parable shows there will be false prophets, who will appear to be followers of God. A parábola mostra que haverá falsos profetas, que parecem ser seguidores de Deus. The most likely place the false prophets will appear is inside churches. O local mais provável que os falsos profetas aparecerão está dentro de igrejas. Camouflage is used to get as close to an enemy as possible. Camouflage é usada para chegar o mais perto de um inimigo possível. In this case, the prophets will be disguised as sheep. Neste caso, os profetas serão disfarçados de ovelhas. This is another way of saying, they are wearing the enemies’ uniform. Esta é outra maneira de dizer, eles estão vestindo o uniforme do inimigo. The prophets of Satan will get as close to God’s followers as they are able. Os profetas de Satanás será chegar o mais perto para os seguidores de Deus como eles são capazes. They will try and influence leaders, and members of every rank. Eles irão tentar influenciar os líderes e os membros de cada categoria. They will introduce every false belief imaginable, while questioning every doctrine. Eles vão apresentar toda a crença falsa imaginável, enquanto a questionar toda a doutrina. They will introduce issues having little bearing on truth in an attempt to steal time from more important matters. Eles vão apresentar questões que tenham pouca influência sobre a verdade na tentativa de roubar o tempo de assuntos mais importantes. They will discourage people from becoming involved in work within the church. Eles irão desencorajar as pessoas a se envolverem no trabalho dentro da igreja. They will tempt members in financial matters, ethics, relationships, and every front they can find a weakness. Eles vão tentar membros em matéria financeira, ética, relações e todas as frentes que podem encontrar uma fraqueza.

The parable of the wheat and tares in Matthew 13 shows that weeds will grow up with the wheat until the day or harvest, the end of the world. A parábola do trigo e do joio em Mateus 13 mostra que ervas daninhas crescem com o trigo até o dia ou a colheita, o fim do mundo. This is also shown in the parable of the net, when the angels shall come forth, and sever the wicked from among the just. Isso também é mostrado na parábola da rede, quando os anjos virão e separarão os maus dentre os justos.

Why do false prophets dress up like sheep? Por que os falsos profetas se vestem como ovelhas? If they cannot get inside the church, they chip away at the outside scraping away at the mortar to separate the bricks, the members of the church. Se eles não podem entrar na igreja, eles desbastar a raspagem fora afastado na argamassa para separar os tijolos, os membros da igreja.

A wolf has only one relationship with a sheep, a short one, usually called dinner. Um lobo tem apenas um relacionamento com uma ovelha, uma curta, geralmente chamado de jantar. Although the wolf in this parable dresses like a sheep, it has no intentions of becoming a sheep. Embora o lobo se veste nesta parábola como uma ovelha, não tem intenções de se tornar uma ovelha. But what about the wolves within the church? Mas que sobre os lobos dentro da igreja? There are no instructions to remove the wolves from the church. Não há instruções para remover os lobos da igreja. Some are not aware they are Satan’s agents. Alguns não estão cientes de que são agentes de Satanás. How could that be? Como pode ser isso? Did the Pharisees, who condemned Jesus know they were Satan’s agents? Será que os fariseus, que condenaram Jesus sabe que eles eram agentes de Satanás? Did Pilate or Herod know? Será que Pilatos ou Herodes, sabe? What about the common people at the cross taunting Jesus? E sobre as pessoas comuns na cruz, Jesus insultos?

Jesus knew all of these things were going to happen, that may be why He added a test. Jesus sabia de todas estas coisas iam acontecer, que pode ser por isso que Ele adicionou um teste.

About these ads

Leave a Comment »

No comments yet.

RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

The Shocking Blue Green Theme. Blog at WordPress.com.

Follow

Get every new post delivered to your Inbox.

%d bloggers like this: